Google
 

viernes, 19 de septiembre de 2014

La Paloma es vasca y es una habanera (III)




Dicen que los suspiros de una hermosa criolla cubana produjeron la primera habanera. ¿Por qué una canción que comienza con 'Cuando salí de la Habana...' y habla de una paloma, del adiós a un amor imposible y de la añoranza, ha seducido a millones de personas de todo el mundo desde hace 150 años?

"Porque todo lo que sucede en la vida está contenido en La Paloma", dice el alemán Peter Fläschner, uno de los enamorados de la canción escrita por Sebastián Iradier hace 150 años.

La Paloma es la canción ligera de la cual más versiones se han hecho. Más incluso que de Noche de Paz, como certifica Primitivo Langarica, vitoriano y notario de la habanera con sus mil versiones coleccionadas. Otro alemán, Kalle Laar ha reunido 2 mil interpretaciones, aunque él considera que hay otro tanto que no se conoce.

Una página web hecha en Alemania, informa de algunas iniciativas con motivo del 150 aniversario de la canción y del 200 aniversario del nacimiento del autor. Una película en DVD, un libro, y seis CDs con versiones recogidas de todas las partes del mundo y de todos los idiomas imaginables.

Ningún gran cantante se ha negado a hacer su propia versión. Elvis Presley la canta en inglés y la titula No More. María Callas, Bing Crosby, Duke Ellington, Dean Martin, Mireille Mathieu, Joan Manuel Serrat, Julio Iglesias y una lista infinita de artistas se han emocionado con la dulce cadencia de la melodía.

Es terrible, pero el sonido de La Paloma acompañó a los niños judíos cuando caminaban hacia las cámaras de gas de Auschwitz. El testimonio es de Coco Schumann, un berlinés maestro del swing que la tocó en aquellas circunstancias horrorosas. "Qué culpa tiene la canción de que se abusara de ella", se pregunta Schumann en la película. En México, como en muchos sitios, la consideran parte de su tradición popular y se canta en Cuba, las islas Hawaii, en cualquier sitio de Europa y hasta en China y Japón.

En Álava tuvo lugar lo que el compositor Sabin Salaberri denomina 'la obertura del año Iradier'. Una charla de este músico emparentado por parte de madre con el de Lanciego y una interpretación musical en la iglesia de la localidad riojano-alavesa, organizadas por la Sociedad Landázuri, tratan de rescatar del olvido la figura de este gran músico. "Es el autor más plagiado de todos los tiempos", recalca Salaberri.

Y menciona tres ejemplos de músicos que se aprovecharon del talento de Iradier. "Todos saben que la habanera de la ópera Carmen de Bizet está copiada de El arreglito de Iradier, pues el francés conoció al vasco en París. Y que Edouard Lalo incluyó La Neguita en su Sinfonía Española. Un tercer plagio es el intermezzo de la zarzuela Las bodas de Luis Alonso, de Jerónimo Jiménez, que están tomadas de Café Caliente", dice Salaberri.

Nacido el 20 de enero de 1809 en Lanciego, Iradier es reivindicado también por Músicos sin Fronteras, la peculiar ONG de Jesús María Alegría, Pintu. "Para nosotros es santo y seña. La Paloma se llamó al avión que llevaba ayuda desde Vitoria a Cuba y le haremos un homenaje este año", apunta un entusiasta del compositor riojano alavés que no tiene calle en Vitoria (su canción sí), aunque su música suena cada día a las 12 en el carrillón del reloj del Ayuntamiento. "La gente desconoce que murió en una casa de Los Arquillos y que está enterrado en Santa Isabel".

Iradier, que firmaba con Y el inicio de su apellido, fue organista en San Miguel y en Salvatierra, profesor y cortesano en Madrid, maestro de canto de la emperatriz Eugenia de Montijo, viajó a Paris, Nueva York, Cuba, Londres, Rusia y Alemania y se codeó con la aristocracia europea. Juerguista y mujeriego, falleció en 1865.

"Su legado está por explotar", comenta el editor Ernesto Santolaya, otro gran coleccionista de Palomas. "He ahí un motivo para estar orgullosos. Un alavés universal creó las habaneras y aquí todavía sin enterarnos. Vienen los alemanes y compran nuestros discos. ¿Te imaginas si hubiera sido norteamericano? La de películas que habrían hecho".

Francisco Góngora
El Correo, 18 de enero de 2009.
Video: Versión de La Paloma por Rosita Serrano, el ruiseñor chileno (1914-1997).
Nota.- No dejen de leer las aclaraciones en el post titulado A propósito de La Paloma, su autor y las habaneras, el viernes 26 de septiembre de 2014 (TQ).

No hay comentarios:

Publicar un comentario